- انتقال
- نظرات
قسمت دهم : اجزای فیلمنامه / انتقال
معمولا در فیلمنامه های امروزی دیگر از انتقال ها استفاده نمی کنند. مگر آنکه وجود آن ها در خدمت داستان بوده و به شدت نیازمند آنها باشیم .
انتقال را با 6.5 اینچ فاصله از حاشیه سمت چپ و 1 اینچ فاصله از سمت راست قرار می دهند(انگلیسی) یا 14 سانتیمتر از سمت راست و 4.75 سانتیمتر از سمت چپ می باشد.(فارسی) .انتقال ها را بهتر است به زبان انگلیسی و با حروف لاتین بنویسید.
بعضی از انواع انتقال ها :
- CUT TO:
- DISSOLVE TO:
- SMASH CUT:
- QUICK CUT:
- FADE IN:
- FADE OUT (هرگز در پایان فیلمنامه استفاده نشود)
- TIME CUT:
- MATCH CUT
[layerslider id=”36″]
نکته : تنها زمانی از انتقال ها استفاده کنید که مجبور هستید. اما توصیه می شود تا زمانی که به تبحر کامل و کافی در امر فیلمنامه نویسی دست نیافته اید از این انتقال ها استفاده نکنید. مگر آنکه مطلقا راهی جز این نداشته باشید . چون اینگونه انتقال ها در حیطه وظایف کارگردان اثر می باشد. ضمن اینکه باید توجه داشته باشید
بعضی از انتقال های مذکور مانند دیزالو، امروزه منسوخ شده اند.
مثلا برای یک انتقال زمانی از time cut استفاده می شود . اما بهتر است به جای استفاده از این انتقال در توصیفات صحنه نشان دهید که زمانی قابل توجه سپری شده است.
در نرم افزار سناریست ، انتقال با میانبر F7 قابل دسترس است.
[layerslider id=”34″]
بیشتر مطالعه کنید :
- قسمت اول : فیلمنامه چیست؟
- قسمت دوم : انواع متون نمایشی / تفاوت میان نسخه اسپک و تولیدی
- قسمت سوم : قواعد و ویژگی های صفحات در نسخه spec
- قسمت چهارم : اجزای فیلمنامه / موضوع یا عنوان صحنه
- قسمت پنجم : اجزای فیلمنامه / توصیف صحنه
- قسمت ششم : اجزای فیلمنامه / نام کاراکتر
- قسمت هفتم : اجزای فیلمنامه / دیالوگ
- قسمت هشتم : اجزای فیلمنامه / راهنمای بین پرانتز
- قسمت نهم : اجزای فیلمنامه / منابع صدایی
- قسمت دهم : اجزای فیلمنامه / انتقال
- قسمت یازدهم : اجزای فیلمنامه / شات
- قسمت دوازدهم : باید و نبایدهای بین صفحه ای ، دیالوگ دو ستونه
- قسمت سیزدهم : مخفف ها ، مونتاژ
- قسمت چهاردهم : مجموعه نما
- قسمت پانزدهم : اینترکات یا کات موازی
- قسمت شانزدهم : تیتراژ / سوپر ایمپوز
- قسمت هفدهم : صفحه رویی